The obvious dislike that the director of "A Clean Well-Lighted Place" stumbled a pon was the
misconception of the setting. In the story, it was described like this: “[A] terrace
where the tables were all empty except where the old man sat in the shadow of
the leaves of the tree that moved slightly in the wind." This is saying
that the old man was sitting outside on the terrace by a tree. In the film
adaptation, the old man was sitting at a booth with a lot of light inside. If
you were to put him in an exact opposite setting, that’s what it would be. I
don’t think the director interpreted that very well.
Now, although this mistake was very different from the
original piece, maybe the director put it in there for a reason. The old man
was sitting in a spot with a ton of light, which describes life and happiness.
The older waiter made a comment stating: "He stays up because he likes it." This is showing that he was in his “happy place”. Then at the end as he
was walking into the darkness, he was walking back into the shadows, back to his
normal life, back to his despaired life.
Great text evidence. Also good analysis in the 2nd paragraph. I don't see anything wrong with the piece, Nice Job!
ReplyDeleteI thought it was very descriptive and you included text evidence. I did see that you put a pon instead of upon.
ReplyDelete